pay through the nose هزینه ی فراوانی بابت چیزی دادن
a slip of a tongue اشتباه لپی
too many cooks spoil the broth آشپز که دوتا شد آش یا شور میشه یا بی نمک
as easy as A B C مثل آب خوردن
at one's fingertips آماده و دم دست
look before you leap قبل انجام هرکاری به آن فکر کن
don't bite off more than you can chew لقمه بزرگتر از دهان برداشتن
cross my heart به جان خودم
don't put off for tomorrow what you can do today کار امروز را به فردا نینداز
سیلی نقد به از حلوای نسیه A bird in the hand is worth two in the bush
خود کرده را تد بیر نیست A burden of one's choice is not felt
به اسب شاه گفته یابو A cat may look at a king
ترس برادر مرگ است A coward dies a thousand times before his death
تا ابله در جهان هست، مفلس در نمي ماند A fool and his money are easily parted
تا چوب را بلند کنی، گربه دزده فرار مي کند A fox smells its own lair first
تا پول داری رفيقتم، قربون بند کيفتم A friend in need is a friend indeed
دوست آن است که گیرد دست دوست/درپریشان حالی و درماندگی A friend in need is a friend indeed
خشت اول گر نهد معمار کج / تا ثریا می رود دیوار کج A good beginning makes a good ending
همه کاره و هیچ کاره A jack of all trades is master of none
آب که از سر گذشت، چه یک وجب، چه صد وجب A miss by an inch is a miss by a mile
قطره قطره جمع گردد، وانگهی دریا شود A penny saved is a penny earned
تواول بگوبا کیان دوستی/پس آنگه بگویم که تو کیستی A person is known by the company he keeps
زلیخا گفتن و یوسف شنیدن / شنیدن کی بود مانند دیدن؟ A picture is worth a thousand words
عروس نمي توانست برقصد، مي گفت زمين کج است! A poor workman blames his tools
بر سنگ گردان نروید نبات A rolling stone gathers no moss
عقل سالم در بدن سالم است A sound mind in a sound body
برج زهرمار، آیه یاس A wet blanket
آدم دانا به نشتر نزند مشت A wise man avoids edged tools
در خانه گر کس است یک حرف بس است A word is enough to the wise
عاقلان را اشارتی بس است A word is enough to the wise
دوری و دوستی Absence makes the heart grow fonder
به عمل کار بر آید، به سخندانی نیست Actions speak louder than words
بعد از خشم، پشيمانی است After a storm comes a calm
هر گردی گردو نیست All that glisters is not gold
گر صبر کنی ز غوره حلوا سازی All things come to he who waits
خشت اول گر نهد معمار کج / تا ثریا می رود دیوار کج All's well that ends well
علاج واقعه قبل از وقوع باید کرد An ounce of prevention is worth a pound of cure
پرسان پرسان می روند هندوستان Ask and you shall receive
اندكى جمال به از بسيارى مال Beauty opens locked doors
دیر رسیدن بهتر از هرگز نرسیدن است Better late than never
کوزه گر از کوزه شکسته اب می خورد Bread and point
حساب حسابه ، کاکا برادر Business is bisiness
چیزی که عیان است چه حاجت به بیان است call a spade a spade
زیره به کرمان بردن Carry coals to newcastle
اب در هاون کوبیدن carry water in a sieve
حاشیه نرو Catch not at the shadow and lose the substance
به دشت اهوی ناگرفته مبخش (فردوسی)Catch your bear before you sell its skin
به حرف گربه سیاه بارون نمیاد Cattle do no die frome the crow's cursing
احتیاط شرط عقل است Caution is parent of safety
اسمان و ریسمان به هم بافتن Chalk and chees
چراغی که به خانه رواست به مسجد حرام است Charity begins at home
صدقه رفع بلاست Charity covers a multitude of sins
بار کج به منزل نمی رسد Cheating play never thrives
حرف راست را از بچه بشنو Children and fools tell the truth
نان به هم قرض دادن Claw me، and i'll claw you
پیاده شو با هم بریم Come off your high horse
آدم ترسو هزار بار مى ميره Cowards die Many times Before Their Death
اشک تمساح، اشک ریا Crocodile tears
پا رو به اندازه ی گلیمت دراز کن Cut your coat according to your cloth
ارزان خرى ، انبان خرى Dont buy everything that is cheap
آب ريخته جمع شدنى نيست Dont cry over the spilled milk
تا پول داری رفيقتم، قربون بند کيفتم friend who share is a friend who cares
تا پول داری رفيقتم، قربون بند کيفتم full purse never lacks friends
بزن قدش give me five عجله كار شيطان است Haste is from the Devil
آدم عجول كار را دوباره ميكنه Hasty work، Double work
خجالت سرش نمی شود He has no sense of shame
آنقدرها هم احمق نیست He is no fool
هر فرازى را نشيبى است High places have their precipices
آب از سرش گذشته It is all up with him
از سرش هم زیاد It is much more than he deserves
انگار آسمون به زمين افتاده It is not as if the sky is falling
گذشته ها گذشته Let bygones be bygones
آدم زنده زندگى مى خواد Live and let live
خیلی وقته همدیگه رو ندیدیم long time، no see
سرت تو کار خودت باشه Mind your own business
خداقوت more power in your elbow
بى خبرى، خوش خبرى No news is Best news
نابرده رنج گنج میسر نمیشود No pain no gain
به شما ربطی نداره None of your business
هرکه ترسید مرد,هركه نترسيد برد Nothing venture, nothing have
اومدی و نسازی Now،now ،now
! از دل برود هر انكه از ديده رود out of sight out of mind
از چاله به چاه افتادن Out of the flying pan into the fire
نو که اومد به بازار كهنه شد دل آزار Out with the old،in with the new
سلام منو به... برسون Say hello to... for me
خیلی زود رنج است She is very touchy
آرزو بر دلش می ماند She will never realiz this wish
کاچى به از هيچى Somthing is better than nothing
ناگهان سر و کله اش پیدا شد Suddenly he showed up
نظر لطف شماست That's kind of you
شتر در خواب بیند پنبه دانه The cat dreams of mice
هنوز اول شب The night is still young
مستى و راستى There is truth in wine
وقت طلاست Time is money
با کسی نان و نمک خوردن To break bread with someone
سنگ تمام گذاشتن To bring down the house
از خر شیطان پایین آمدن to get down off a high horse
آشپز كه دو تا شد، آش يا شور ميشه يا بي نمك Too many cooks spoil the broth
سر بزنگاه Under the wire
آب در كوزه و ما تشنه لبان مي گرديم we seek water in the sea
آب رفته به جوى باز نمى گردد What is done can not be undone
به چه کوفتی می خوای؟ What the hell do you want
شتر ديدى, نديدى You see nothing, You hear nothing
كس نخارد پشت من جز ناخن انگشت من you want a thing done،do it yourself